Naar inhoud springen

Herziene Statenvertaling (2010): verschil tussen versies

k
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 14:
''HSV Gen. 2:23 Toen zei Adam: Deze is ditmaal been van mijn beenderen, en vlees van mijn vlees! Deze zal mannin genoemd worden, want uit de man is zij genomen.''
<blockquote>''SV Ge 2:23 Toen zeide Adam: Deze [is] ditmaal been van mijn benen, en vlees van mijn vlees! Men zal haar Manninne heten, omdat zij uit den man genomen is.''</blockquote><blockquote>''NBG51 Ge 2:23 Toen zeide de mens: Dit is nu eindelijk been van mijn gebeente en vlees van mijn vlees; deze zal ‘mannin’ heten, omdat zij uit de man genomen is.''</blockquote><blockquote>''NBV 2004 Ge 2:23 Toen riep de mens uit: ‘Eindelijk een gelijk aan mij, mijn eigen gebeente, mijn eigen vlees, een die zal heten: vrouw, een uit een man gebouwd.’''</blockquote>
HSV 1Kon 21:20 En Achab zei tegen Elia: Hebt u mij gevonden, mijn vijand? Hij zei: Ik heb u gevonden, omdat u uzelf verkocht hebt om te doen wat <u>slecht</u> is in de ogen van de HEERE. 1Kon 21:21 Zie, Ik breng <u>onheil</u> over u. Ik zal uw nakomelingen wegvagen, en Ik zal van Achab alle mannen uitroeien, zowel de gebondene als de vrije in Israël.
<blockquote>''SV 1Kon 21:20 En Achab zeide tot Elia: Hebt gij mij gevonden, o, mijn vijand? En hij zeide: Ik heb [u] gevonden, overmits gij uzelven verkocht hebt, om te doen dat <u>kwaad</u> is in de ogen des HEEREN. 1Kon 21:21 Zie, Ik zal <u>kwaad</u> over u brengen, en uw nakomelingen wegdoen; en Ik zal van Achab uitroeien wat mannelijk is, mitsgaders den beslotene en verlatene in Israël.'' </blockquote>Achter 'kwaad' in de Statenvertaling zit een en hetzelfde Hebreeuwse woord. De Herziene Statenvertaling vertaalt respectievelijk door 'slecht' en 'onheil'. In de Statenvertaling komt het rechtsbeginsel van wedervergelding, in dit geval de vergelding van kwaad met kwaad, duidelijker uit.
''HSV Ps 119:130 Het opengaan van Uw woorden geeft licht, het schenkt eenvoudigen inzicht.''
<blockquote>''SV Ps 119:130 De opening Uwer woorden geeft licht, de slechten verstandig makende.''</blockquote><blockquote>''NBG51 Ps 119:130 Het openen van uw woorden verspreidt licht, het geeft de onverstandigen inzicht.''</blockquote><blockquote>''NBV 2004 Ps 119:130 Als uw woorden opengaan, is er licht en inzicht voor de eenvoudigen.'' </blockquote>
Cookies helpen ons onze services aan te bieden. Door onze services te gebruiken stemt u in met het gebruik van onze cookies.