Deuterocanonieke boeken: verschil tussen versies

Uit Christipedia
Toegevoegde inhoud Verwijderde inhoud
(Nieuwe pagina aangemaakt met 'Deuterocanonieke boeken zijn de tien (of volgens sommigen elf) geschriften die, hoewel ze niet tot de Hebreeuwse canon (= de lijst van gezaghebbende heilige g...')
 
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 6: Regel 6:
{| class="wikitable sortable"
{| class="wikitable sortable"
! Deuterocanoniek boek
! Deuterocanoniek boek
! Apocrief boek
! Datum<ref>NBV studiebijbel 2008; Bijbelse encyclopedie Kok, Kampen (1975),</ref>
! Datum<ref>NBV studiebijbel 2008; Bijbelse encyclopedie Kok, Kampen (1975),</ref>
! Literair genre
! Genre
! Oorspronkelijke taal
! Oorspronkelijke taal
! Hebreeuwse versie bekend?
|-
|-
| [[Tobit]]
| Tobit
|
| 225-175 v.Chr.
| 225-175 v.Chr.
| Legende
| Legende
| Hebreeuws/Aramees
| Hebreeuws/Aramees
| Fragmenten bij [[Dode Zee-rollen]]
|-
|-
| [[De wijsheid van Jezus Sirach]]
| De wijsheid van Jezus Sirach
|
| 195-170 v.Chr.<ref>P. Beentjes, de wijsheid van Jesus Sirach;
| 195-170 v.Chr.<ref>P. Beentjes, de wijsheid van Jesus Sirach;
Damon 2006</ref>
Damon 2006</ref>
| [[Wijsheidsliteratuur]]
| Wijsheidsliteratuur
| Hebreeuws
| Hebreeuws
| Ongeveer 70% is bekend, onder meer uit [[genizah]] van Caïro; fragmenten bij [[Dode Zee-rollen]]; rol [[Massada]] bevat Hoofdstuk 39-44
|-
|-
| [[Toevoegingen bij Daniël]]
| Toevoegingen bij Daniël
|
| Ca. 100 v.Chr.
| Ca. 100 v.Chr.
| [[Apocalyptiek]]
| Apocalyptiek
| Grieks
| Grieks
|
|-
|-
| [[Toevoegingen op Ester]]
| Toevoegingen op Ester
|
| 100 v.Chr.?
| 100 v.Chr.?
|
|
| Grieks
| Grieks
|
|-
|-
| I Makkabeeën
|
| [[Ezra (boek)|Esdras A]]<small>*</small>
| Ca. 165 v.Chr.?
|
| Grieks
| Nee
|-
| [[I Makkabeeën]]
|
| Ca. 125 v.Chr.
| Ca. 125 v.Chr.
| Geschiedenis
| Geschiedenis
| Hebreeuws of Aramees
| Hebreeuws of Aramees
| Niet bewaard gebleven
|-
|-
| [[II Makkabeeën]]
| II Makkabeeën
|
| Ca. 50 v.Chr.
| Ca. 50 v.Chr.
| Geschiedenis
| Geschiedenis
| Grieks
| Grieks
|
|-
|-
| Judit
|
| [[III Makkabeeën]]
| 100-70 v.Chr.
| Geschiedenis
| Grieks?
| Nee
|-
|
| [[4 Makkabeeën|IV Makkabeeën]]
| 50 v.Chr.-70 n.Chr.
| Filosofisch werk
| Grieks
| Nee
|-
| [[Judit (boek)|Judit]]
|
| Ca. 100 v.Chr.
| Ca. 100 v.Chr.
| Novelle
| Novelle
| Hebreeuws of Aramees
| Hebreeuws of Aramees
| Nee
|-
|-
| [[De wijsheid van Salomo]]
| De wijsheid van Salomo
|
| 50 v.Chr.-30 n.Chr.
| 50 v.Chr.-30 n.Chr.
| [[Wijsheidsliteratuur]]
| Wijsheidsliteratuur
| Grieks
| Grieks
|
|-
|-
| [[Baruch (boek)|Baruch]]
| Baruch
|
| In gedeelten
| In gedeelten
| [[Wijsheidsliteratuur]]
| Wijsheidsliteratuur
|
|
|
|-
|-
| [[Brief van Jeremia]]
| Brief van Jeremia
|
| 150-1 v.Chr.
| 150-1 v.Chr.
|
|
| Waarschijnlijk Grieks
| Waarschijnlijk Grieks
| Nee
|-
|-
| [[Het gebed van Manasse]]
| [[Het gebed van Manasse]]
|
| Ca. 1 v.Chr.
| Ca. 1 v.Chr.
| Liederen
| Liederen
| Grieks
|
|-
|
| [[Oden (Bijbel)|Oden]]
|
| Liederen
|
|
|-
|
| [[Psalm 151]]
|
| Liederen
| Hebreeuws
| Hebreeuwse tekst bij Dode Zee-rollen gevonden
|-
|
| [[Psalmen van Salomo (Hebreeuwse Bijbel)|Psalmen van Salomo]]
| 50 v.Chr.
| Liederen
|
|
|
|}Ze zijn ontstaan in de periode tussen het Oude Testament en het Nieuwe Testament. Ze zijn opgenomen in de Septuagint (de tussen ca. 225 en 100 v. Chr. vervaardigde Griekse vertaling van het Oude Testament). Hiëronymus nam ze, pas na aandringen van Augustinus van Hippo en Paus Damasus I, in zijn Latijnse [[Vulgaat|Vulgaatvertaling]] op. Hij noemde ze, zonder afkeurende bedoeling, "[[Apocriefen|apocrief]]".
|}



* Tobit
* De wijsheid van Jezus Sirach
* de toevoegingen bij Daniël
* toevoegingen op Esther
* I Makkakeeën
* II Makkabeeën
* Judit
* De wijsheid van Salomo
* Baruch
* Brief van Jeremia
* Gebed van Manasse

Ze zijn ontstaan in de periode tussen het Oude Testament en het Nieuwe Testament. Ze zijn opgenomen in de Septuagint (de tussen ca. 225 en 100 v. Chr. vervaardigde Griekse vertaling van het Oude Testament). Hiëronymus nam ze, pas na aandringen van Augustinus van Hippo en Paus Damasus I, in zijn Latijnse [[Vulgaat|Vulgaatvertaling]] op. Hij noemde ze, zonder afkeurende bedoeling, "[[Apocriefen|apocrief]]".


Het Concilie van Ferrara-Florence (1441) en het Concilie van Trente (1546) stelden nog eens dat de Vulgaat de norm was en bevestigden daarmee het gezag van deze boeken. De verklaring te Trente was een reactie op de protestantse Bijbelvertalingen die in de decennia ervoor waren vervaardigd, waaronder de Lutherbijbel (1534). Maarten Luther en andere hervormers erkenden de tien boeken niet als gezaghebbend en sindsdien worden ze door protestanten "apocrief" genoemd, waardoor het woord "apocrief" een negatieve bijklank kreeg.
Het Concilie van Ferrara-Florence (1441) en het Concilie van Trente (1546) stelden nog eens dat de Vulgaat de norm was en bevestigden daarmee het gezag van deze boeken. De verklaring te Trente was een reactie op de protestantse Bijbelvertalingen die in de decennia ervoor waren vervaardigd, waaronder de Lutherbijbel (1534). Maarten Luther en andere hervormers erkenden de tien boeken niet als gezaghebbend en sindsdien worden ze door protestanten "apocrief" genoemd, waardoor het woord "apocrief" een negatieve bijklank kreeg.

Versie van 23 dec 2017 15:00

Deuterocanonieke boeken zijn de tien (of volgens sommigen elf) geschriften die, hoewel ze niet tot de Hebreeuwse canon (= de lijst van gezaghebbende heilige geschriften van het Oude Testament) behoren, door de Rooms-Katholieke Kerk en de oosters-orthodoxe kerken gezaghebbend worden geacht.

Deze geschriften zijn:


Deuterocanoniek boek Datum[1] Literair genre Oorspronkelijke taal
Tobit 225-175 v.Chr. Legende Hebreeuws/Aramees
De wijsheid van Jezus Sirach 195-170 v.Chr.[2] Wijsheidsliteratuur Hebreeuws
Toevoegingen bij Daniël Ca. 100 v.Chr. Apocalyptiek Grieks
Toevoegingen op Ester 100 v.Chr.? Grieks
I Makkabeeën Ca. 125 v.Chr. Geschiedenis Hebreeuws of Aramees
II Makkabeeën Ca. 50 v.Chr. Geschiedenis Grieks
Judit Ca. 100 v.Chr. Novelle Hebreeuws of Aramees
De wijsheid van Salomo 50 v.Chr.-30 n.Chr. Wijsheidsliteratuur Grieks
Baruch In gedeelten Wijsheidsliteratuur
Brief van Jeremia 150-1 v.Chr. Waarschijnlijk Grieks
Het gebed van Manasse Ca. 1 v.Chr. Liederen

Ze zijn ontstaan in de periode tussen het Oude Testament en het Nieuwe Testament. Ze zijn opgenomen in de Septuagint (de tussen ca. 225 en 100 v. Chr. vervaardigde Griekse vertaling van het Oude Testament). Hiëronymus nam ze, pas na aandringen van Augustinus van Hippo en Paus Damasus I, in zijn Latijnse Vulgaatvertaling op. Hij noemde ze, zonder afkeurende bedoeling, "apocrief".

Het Concilie van Ferrara-Florence (1441) en het Concilie van Trente (1546) stelden nog eens dat de Vulgaat de norm was en bevestigden daarmee het gezag van deze boeken. De verklaring te Trente was een reactie op de protestantse Bijbelvertalingen die in de decennia ervoor waren vervaardigd, waaronder de Lutherbijbel (1534). Maarten Luther en andere hervormers erkenden de tien boeken niet als gezaghebbend en sindsdien worden ze door protestanten "apocrief" genoemd, waardoor het woord "apocrief" een negatieve bijklank kreeg.

De van Jood tot katholiek bekeerde theoloog Sixtus van Siena vond de term deuterocanoniek uit in 1566, waarmee hij ze in tweede instantie tot de canon wilde rekenen (Gr. deuteros = tweede); bovendien gaf hij een engere, rooms-katholieke betekenis aan het woord "apocrief", namelijk enkele oudtestamentische boeken die ook volgens de Rooms-Katholieke Kerk niet gezaghebbend waren.

Bron

  1. NBV studiebijbel 2008; Bijbelse encyclopedie Kok, Kampen (1975),
  2. P. Beentjes, de wijsheid van Jesus Sirach; Damon 2006