Daniël 12

Uit Christipedia

Daniël 12 is een hoofdstuk van het boek Daniël. Het wordt hieronder samengevat en/of becommentarieerd.

Hoofdstukken samengevat en/of becommentarieerd:
Daniël: 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12

1

1 En te dier tijd zal Michaël opstaan, die grote vorst, die voor de kinderen van uw volks staat, als het [zulk] een tijd der benauwdheid zijn zal, als er niet geweest is, sinds dat er een volk geweest is, tot op diezelfde tijd toe; en te dier tijd zal uw volk ontkomen, al wie gevonden wordt geschreven te zijn in het boek. (CP[1])

Te dier tijd. In die tijd, te weten 'de tijd van het einde' (11:40).

Sjabloon:Bijbelcitaat gekoppeld

Zie ook vers 4, 9.

Michaël. Deze aartsengel wordt ook genoemd in 10:13, 21 en eveneens 'vorst' genoemd.

Sjabloon:Bijbelcitaat gekoppeldSjabloon:Bijbelcitaat gekoppeld

Als het [zulk] een tijd der benauwdheid zijn zal, als er niet geweest is, sinds dat er een volk geweest is, tot op diezelfde tijd toe. Sjabloon:Bijbelcitaat gekoppeld

De grote verdrukking duurt 3,5 jaren. De nieuwe, goddelijke wereldorde komt na zware geboorteweeën (Matth. 24).

Ontkomen. Het Hebreeuwse werkwoord kan hier betekenen: wegsluipen, ontsnappen, ontkomen, bevrijd worden[2]. Sommigen[3] zien hierin, gezien ook het volgende vers, een aanduiding van de opname van de gemeente, die behoed zal worden voor de zevenjarige verdrukking in de laatste jaarweek van Daniël. De opname volgt onmiddellijk op een opstanding van rechtvaardigen.

Het boek. Het 'Boek van het leven'.

2

2  En velen van die, die in het stof der aarde slapen, zullen ontwaken, dezen ten eeuwigen leven, en genen tot versmaadheden, [en] tot eeuwige afgrijzing. (SV)

Dit spreekt van de opstanding ten leven en van de opstanding ten oordeel.

Velen. Dit staat niet in tegenstelling tot 'allen', maar tot 'weinigen'. Vergelijk:

Mt 26:28  Want dit is mijn bloed van het nieuwe verbond, dat voor velen vergoten wordt tot vergeving van zonden. (Telos)

Zullen ontwaken. Als uit een slaap. Ze zullen opstaan uit de doden, zie vs. 13. Dezen ten eeuwigen leven, en genen tot versmaadheden, [en] tot eeuwige afgrijzing. Vergelijk de woorden van de Heer Jezus:

Joh 5:28  Verwondert u hierover niet, want er komt een uur dat allen die in de graven zijn, zijn stem zullen horen en Joh 5:29  zullen uitgaan: zij die het goede hebben gedaan tot de opstanding van het leven, en zij die het kwade hebben bedreven tot de opstanding van het oordeel. (Telos)

3

3  De verstandigen nu zullen blinken, als de glans van het uitspansel, en die er velen rechtvaardigen, gelijk de sterren, altoos en eeuwig. (SV) 

De verstandigen. Zie ook vs. 10. Vergelijk 11:33, 35 Sjabloon:Bijbelcitaat gekoppeld De Statenvertaling heeft 'leraars' in vs. 3 en 'verstandigen' in vs. 10, terwijl het Hebreeuwse woord gelijk is.

Blinken, als de glans van het uitspansel. Licht geven als sterren. Vergelijk:

Ri 5:31  Alzo moeten omkomen al Uw vijanden, o HEERE! die Hem daarentegen liefhebben, [moeten] [zijn], als wanneer de zon opgaat in haar kracht. En het land was stil, veertig jaren. (SV)

Die er velen rechtvaardigen. Of: "rechtvaardig verklaren", "rechtschapen maken", "recht verschaffen", "redden"[2]. Vergelijk wat van de Heiland wordt gezegd:

Jes 53:11  Om den arbeid Zijner ziel zal Hij het zien, [en] verzadigd worden; door Zijn kennis zal Mijn Knecht, de Rechtvaardige, velen rechtvaardig maken, want Hij zal hun ongerechtigheden dragen. (SV)

4

4 En u, Daniël! sluit deze woorden toe, en verzegel dit boek, tot de tijd van het einde; velen zullen het naspeuren, en de wetenschap zal vermenigvuldigd worden. (CP[1]) 

Sluit deze woorden toe. Opdat zij niet begrepen worden(vgl. vers 8).

Verzegel dit boek. In tegenstelling tot wat een latere engel zei tot de apostel Johannes:

Opb 22:10  En hij zei tot mij: Verzegel de woorden van de profetie van dit boek niet, want de tijd is nabij. (Telos)

De tijd van het einde. Zie vs. 1, 9.

Velen zullen het naspeuren, en de wetenschap zal vermenigvuldigd worden. In de tijd van het eind zal het boek Daniël bestudeerd worden en de kennis ervan vermeerderen.

5

5 En ik, Daniël, zag, en ziet, er stonden twee anderen, de een aan deze zijde van de oever der rivier, en de ander aan gene zijde van de oever der rivier. (CP[1])  

Rivier. De Hiddékel = Tigris.

Da 10:4  En op den vier en twintigsten dag der eerste maand, zo was ik aan den oever der grote rivier, welke is Hiddékel. (SV)

6

6 En hij zeide tot den Man, bekleed met linnen, Die boven op het water der rivier was: Tot hoe lang zal het zijn, dat er een einde van deze wonderen zal wezen? (SV)  

Wonderen. Buitengewone, wonderlijke gebeurtenissen[4]: die vermeld van vers 1 af.

7

7  En ik hoorde dien Man, bekleed met linnen, Die boven op het water van de rivier was, en Hij hief Zijn rechter [hand] en Zijn linkerhand op naar de hemel, en zwoer bij Dien, Die eeuwig leeft, dat na een bestemde tijd, bestemde tijden, en een helft, en als Hij zal voleindigd hebben te verbrijzelen de kracht van het heilige volk, al deze dingen voleindigd zullen worden. (CP[1])

Een bestemde tijd, bestemde tijden en een helft. Dat is drieëneenhalf jaar. Volgens sommige uitleggers[5] is dit de eerste helft van Daniëls laatste jaarweek, na de opstanding en verheerlijking van de heiligen bij de opname van de gemeente.

Te verbrijzelen. Werkwoordsvorm: piel. Het woord betekent dan 'in stukken slaan'[2].

De kracht. Lett. hand, in figuurlijke zin: kracht, macht.

Dit doet denken aan de worsteling van Jakob met God bij de rivier Jabbok, waarbij de aartsvader aan zijn heup, een zetel van kracht, geslagen werd en daarna door God Israël (= 'Die met God worstelt') werd genoemd.

Wellicht is de gedachte dat Israël vernederd zal worden, opdat hij alleen nog Zijn God tot hulp heeft.

Sommigen denken echter aan de verstrooiing van een deel van het volk[4], want Hebr. yad kan ook 'deel' betekenen.

9

9 En Hij zeide: Ga henen, Daniël! want deze woorden zijn toegesloten en verzegeld tot de tijd van het einde. (SV)  

Toegesloten en verzegeld. Zie vs. 4.

De tijd van het einde. Zie vs. 1, 4.

10

10 Velen zullen er gereinigd en wit gemaakt, en gelouterd worden; doch de goddelozen zullen goddelooslijk handelen, en geen van de goddelozen zullen het verstaan, maar de verstandigen zullen het verstaan. (SV)

Velen zullen er gereinigd en wit gemaakt, en gelouterd worden. Zie 11:35.

Sjabloon:Bijbelcitaat gekoppeld

Van de ontelbare (!) menigte uit de grote verdrukking wordt het volgende gemeld:

Opb 7:14  En ik zei tot hem: Mijn heer, u weet het. En hij zei tot mij: Dezen zijn het die uit de grote verdrukking komen; en zij hebben hun lange kleren gewassen en ze wit gemaakt in het bloed van het Lam. (Telos)

De verstandigen. Zie vs. 3.

11

11 En van dien tijd af, dat het gedurig [offer] zal weggenomen, en de verwoestende gruwel zal gesteld zijn, zullen zijn duizend tweehonderd en negentig dagen. (SV)

Het gedurig [offer] zal weggenomen. De geschiedenis van Dan. 8, waar de Syriërs het dagelijks brandoffer doen ophouden, gaat zich herhalen in de toekomst die Daniël 12 schetst.

Sjabloon:Bijbelcitaat gekoppeld

De verwoestende gruwel zal gesteld zijn. Zeer waarschijnlijk het Beeld van het Beest in de voorhof van de herbouwde tempel te Jeruzalem.

Sjabloon:Bijbelcitaat gekoppeld

Duizend tweehonderd en negentig dagen. Dat is 30 dagen meer dan drieëneenhalf jaar (1290 - 1260 = 30 dagen). Dit is de tweede helft van de Daniëls laatste jaarweek. De eerste helft wordt volgens sommigen in vs. 7 genoemd.[5]

De 70e jaarweek

Volgens Bill Salus[6] zal de gruwel der verwoesting na de komst van de Heer nog 30 dagen op de heilige plaats staan.

12

12 Welgelukzalig is hij, die verwacht en raakt tot duizend driehonderd vijf en dertig dagen. (SV) 

Welgelukzalig. Omdat hij het vrederijk zal ingaan.

Duizend driehonderd vijf en dertig dagen. Bij de 30 dagen van vers 11 komen nog eens 45 dagen, totaal 75 dagen. 1335 - 1260 = 75 dagen na afloop van de 2e helft van de jaarweek. Zie de tijdbalk bij vers 11. De tijdspanne van 75 dagen is misschien de interval tussen het einde van de grote verdrukking en het begin van het Vrederijk[4].

13

13 Maar u, ga heen tot het einde, want u zult rusten, en zult opstaan tot uw lot, in het einde der dagen. (CP[1]) 

Het einde ... in het einde der dagen. Zie vs. 1.

U zult rusten. In de schoot van Abraham.

En zult opstaan tot uw lot. Zie vs. 2. Een lot is oorspronkelijk het toegewezen landsdeel. Door het lot ontvingen de stammen van Israël hun erfdeel in het beloofde land, in Kanaän. Bijvoorbeeld:

Joz 15:1 Het lot voor de stam van de nakomelingen van Juda, naar hun geslachten, was: tot de grens van Edom, zuidwaarts [tot aan] de woestijn Zin, in het uiterste zuiden. Joz 15:2  Hun zuidgrens begint aan het einde van de Zoutzee, vanaf de uitloper die op het zuiden ziet. enz. (HSV)

Het lot in ons vers is het Daniël toebedeelde erfdeel.

Hnd 20:32  En nu draag ik u op aan God en aan het woord van zijn genade, die machtig is op te bouwen en het erfdeel te geven onder alle geheiligden. (Telos)

Efe 5:5  Want dit weet en erkent u, dat geen hoereerder, onreine of hebzuchtige, dat is een afgodendienaar, erfdeel heeft in het koninkrijk van Christus en van God. (Telos)

Col 1:12  terwijl u de Vader dankt, die u bekwaam heeft gemaakt om deel te hebben aan het erfdeel van de heiligen in het licht; (Telos)

Muziekvideo

Simon Khorolskiy en zijn vrienden zingen de verzen 1 tot 3 in het Russisch. Ondertiteling in het Engels beschikbaar.


Simon Khorolskiy & Friends – И святые будут сиять. Youtube.com:

Simon Khorolskiy, 10 feb. 2023.

Meer informatie

The Rapture in Daniel 12. Youtube.com: Ken Johnson, 25 mrt 2016. Studie van Daniël 12 in verband met de opneming van de Gemeente (vóór de laatste jaarweek van Daniël). Duur: 43 min. 10 sec.

Look at the Rapture Pt. 3. Youtube.com: Ken Johnson, 27 juni 2018. Studie van Daniël 12 in verband met de opneming van de Gemeente (vóór de laatste jaarweek van Daniël). Duur: 24 min. 41 sec.

Voetnoten

  1. 1,0 1,1 1,2 1,3 1,4 Hertaling of vertaling door Christipedia, uitgaande van de Statenvertaling.
  2. 2,0 2,1 2,2 Hebreeuws-Nederlands Lexicon; op basis van Strong-coderingen. Onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia. Het is gebaseerd op het Engelstalige Online Bible Hebrew-Englisch Lexicon van Larry Pierce.
  3. Zo Ken Johnson, The Rapture (2e editie, 2019), blz. 7-9.
  4. 4,0 4,1 4,2 Elberfelder Bibel mit Erklärungen. Witten: SCM R. Brockhaus; Dillenburg: Christliche Verlagsgesellschaft, verbeterde uitgave 2011.
  5. 5,0 5,1 The Rapture in Daniel 12. Youtube.com: Ken Johnson, 25 mrt 2016. Studie van Daniël 12 in verband met de opneming van de Gemeente (vóór de laatste jaarweek van Daniël). Duur: 43 min. 10 sec.
  6. Bill Salus: The Millennium and the New Jerusalem. Youtube.com: Prophecy Watchers, 21 jan. 2022. Vanaf 5 min. 20 sec.