Mattheüs 14: verschil tussen versies

Uit Christipedia
Toegevoegde inhoud Verwijderde inhoud
kGeen bewerkingssamenvatting
Regel 10: Regel 10:
<onlyinclude><sup>2</sup> en zei tot zijn knechten: Dat is Johannes de doper; hij is opgewekt van de doden en daarom werken die krachten in hem. </onlyinclude>(Telos)
<onlyinclude><sup>2</sup> en zei tot zijn knechten: Dat is Johannes de doper; hij is opgewekt van de doden en daarom werken die krachten in hem. </onlyinclude>(Telos)
'''Die krachten.''' Zie 13:54, waar Jezus' dorpsgenoten zich over Zijn krachten en wijsheid verbazen.
'''Die krachten.''' Zie 13:54, waar Jezus' dorpsgenoten zich over Zijn krachten en wijsheid verbazen.

== 6 ==
Mt 14:6  Toen echter de verjaardag van Herodes was gekomen, danste de dochter van Herodias in het midden en behaagde Herodes; (Telos)
'''De dochter van Heriodias.''' In vs. 11 wordt zij 'meisje' genoemd.

== 9 ==
<onlyinclude><sup>9</sup> En hoewel de koning bedroefd werd, beval hij om de eden en om hen die mee aanlagen, het te geven. </onlyinclude>(Telos)
Verschillende beweegredenen gingen om in zijn hart: 1. hij wilde Johannes doden (5); 2. hij wilde een opstand van de menigte voorkomen (vgl. vs. 6); 3. hij wilde zijn belofte gestand doen; 4. hij wilde niet, door zijn belofte te breken, beschaamd staan tegenover de aanwezigen die getuigen waren van zijn belofte.

== 11 ==
<onlyinclude><sup>11</sup> en zijn hoofd werd op een schotel gebracht en aan het meisje gegeven, en zij bracht het aan haar moeder. </onlyinclude>(Telos)
'''En zijn hoofd werd op een schotel gebracht.''' Wat een droeve, oneervolle dood voor een groot profeet! Maar het strekt tot zijn eer - eer van Godswege - dat hij voor de zaak van gerechtigheid en van Gods koninkrijk zijn leven verloor. <blockquote>''Mr 8:35  Want wie zijn leven wil behouden, zal het verliezen, maar wie zijn leven zal verliezen ter wille van Mij en het evangelie, zal het behouden.'' (Telos)</blockquote>'''Het meisje.''' De dochter van Herodias was een 'meisje'. Het Griekse woord is κορασιω, van κορασιον, korásion = meisje, maagd<ref>''Grieks-Nederlands Lexicon'', onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia. </ref>. Het is een verkleinwoord<ref>''Thayer's Greek—English Lexicon of the New Testament'' </ref> van κόρη, kóre = jonge vrouw, maagd, dienares<ref>''Griechisch-Deutsch Strongs Lexikon'', onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia. </ref>.

'''Zij bracht het aan haar moeder.''' Ze bracht het dus niet rechtstreeks naar Herodes. Ze deed de wil van haar moeder.

== 14 ==
<onlyinclude><sup>14</sup> En toen Hij uit het schip ging, zag Hij een grote menigte en werd met ontferming over hen bewogen en genas hun zieken. </onlyinclude>(Telos)
'''Een grote menigte.''' In vs. 22 is sprake van 'menigten'. Alleen al het aantal mannen bedroeg vijfduizend (21).

'''En genas hun zieken.''' En gaf hen daarna te eten, tot verzadiging toe, zo delen de volgende verzen ons mee.

== 19 ==
<onlyinclude><sup>19</sup> En nadat Hij de menigten had bevolen te gaan zitten op het gras, nam Hij de vijf broden en de twee vissen, keek op naar de hemel en zegende, en Hij brak de broden en gaf ze aan de discipelen, en de discipelen gaven ze aan de menigten. </onlyinclude>(Telos)
'''Zegende.''' Of: loofde<ref>Aantekening in de Telos-vertaling</ref>.

== 20 ==
<onlyinclude><sup>20</sup> En zij aten allen en werden verzadigd. En zij namen het overschot van de brokken op, twaalf korven vol. </onlyinclude>(Telos)
'''Twaalf korven vol.''' Wellicht mogen we het getal twaalf óók symbolisch opvatten: de twaalf stammen van Israël zullen verzadigd worden. Het overschot is méér dan het begin (vijf broden en twee vissen, vs. 19). Voor Israël wordt een rijke zegen bewaard.

== 21 ==
<onlyinclude><sup>21</sup> Zij nu die hadden gegeten, waren ongeveer vijfduizend mannen, behalve vrouwen en kinderen. </onlyinclude>(Telos)
'''Ongeveer vijfduizend mannen, behalve vrouwen en kinderen.''' "Een grote menigte" (14). Stel het aantal vrouwen op 1000 en het aantal kinderen op ditzelfde getal, dan telde de menigte 5000 + 1000 + 1000 = 7000 zielen.

== 22 ==
<onlyinclude><sup>22</sup> En terstond dwong Hij zijn discipelen aan boord van het schip te gaan en voor Hem uit te varen naar de overkant, totdat Hij de menigten zou hebben weggestuurd. </onlyinclude>(Telos)
'''De menigten.''' Die samen "een grote menigte" (14) vormden.


== 30 ==
== 30 ==
Mt 14:30  Toen hij echter de sterke wind zag, werd hij bang, en hij begon te zinken en riep de woorden: Heer, behoud mij! Mt 14:31 En terstond strekte Jezus zijn hand uit, greep hem en zei tot hem: Kleingelovige, waarom heb je getwijfeld? (Telos)
Mt 14:30  Toen hij echter de sterke wind zag, werd hij bang, en hij begon te zinken en riep de woorden: Heer, behoud mij! Mt 14:31 En terstond strekte Jezus zijn hand uit, greep hem en zei tot hem: Kleingelovige, waarom heb je getwijfeld? (Telos)
'''Terstond strekt Jezus zijn hand uit, greep hem.'''<blockquote>''Jes 41:13  Want Ik, de HEERE, uw God, grijp uw rechterhand aan, Die tot u zeg: Vrees niet, Ik help u. (SV)''</blockquote>
'''Terstond strekt Jezus zijn hand uit, greep hem.'''<blockquote>''Jes 41:13  Want Ik, de HEERE, uw God, grijp uw rechterhand aan, Die tot u zeg: Vrees niet, Ik help u. (SV)''</blockquote>

== Voetnoten ==

Versie van 10 feb 2023 13:16

Mattheüs 14, een hoofdstuk van het Evangelie naar Mattheüs, wordt hier samengevat en/of een of meer passages ervan worden becommentarieerd.

Hoofdstukken die zijn samengevat en/of passages ervan becommentarieerd:
Mattheüs: 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16 · 17 · 18 · 19 · 20 · 21 · 22 · 23 · 24 · 25 · 26 · 27 · 28

1

1 In die tijd hoorde Herodes de viervorst het gerucht van Jezus (Telos) 

Herodes de viervorst. D.i. Herodes Antipas, een van de zonen van de kindermoordenaar Herodes de Grote.

Het gerucht van Jezus. Aangaande zijn krachten (vs. 2) en eventueel zijn leer en wijsheid (vgl. 13:54).

2

2 en zei tot zijn knechten: Dat is Johannes de doper; hij is opgewekt van de doden en daarom werken die krachten in hem. (Telos) 

Die krachten. Zie 13:54, waar Jezus' dorpsgenoten zich over Zijn krachten en wijsheid verbazen.

6

Mt 14:6  Toen echter de verjaardag van Herodes was gekomen, danste de dochter van Herodias in het midden en behaagde Herodes; (Telos)

De dochter van Heriodias. In vs. 11 wordt zij 'meisje' genoemd.

9

9 En hoewel de koning bedroefd werd, beval hij om de eden en om hen die mee aanlagen, het te geven. (Telos) 

Verschillende beweegredenen gingen om in zijn hart: 1. hij wilde Johannes doden (5); 2. hij wilde een opstand van de menigte voorkomen (vgl. vs. 6); 3. hij wilde zijn belofte gestand doen; 4. hij wilde niet, door zijn belofte te breken, beschaamd staan tegenover de aanwezigen die getuigen waren van zijn belofte.

11

11 en zijn hoofd werd op een schotel gebracht en aan het meisje gegeven, en zij bracht het aan haar moeder. (Telos) 

En zijn hoofd werd op een schotel gebracht. Wat een droeve, oneervolle dood voor een groot profeet! Maar het strekt tot zijn eer - eer van Godswege - dat hij voor de zaak van gerechtigheid en van Gods koninkrijk zijn leven verloor.

Mr 8:35  Want wie zijn leven wil behouden, zal het verliezen, maar wie zijn leven zal verliezen ter wille van Mij en het evangelie, zal het behouden. (Telos)

Het meisje. De dochter van Herodias was een 'meisje'. Het Griekse woord is κορασιω, van κορασιον, korásion = meisje, maagd[1]. Het is een verkleinwoord[2] van κόρη, kóre = jonge vrouw, maagd, dienares[3].

Zij bracht het aan haar moeder. Ze bracht het dus niet rechtstreeks naar Herodes. Ze deed de wil van haar moeder.

14

14 En toen Hij uit het schip ging, zag Hij een grote menigte en werd met ontferming over hen bewogen en genas hun zieken. (Telos)

Een grote menigte. In vs. 22 is sprake van 'menigten'. Alleen al het aantal mannen bedroeg vijfduizend (21).

En genas hun zieken. En gaf hen daarna te eten, tot verzadiging toe, zo delen de volgende verzen ons mee.

19

19 En nadat Hij de menigten had bevolen te gaan zitten op het gras, nam Hij de vijf broden en de twee vissen, keek op naar de hemel en zegende, en Hij brak de broden en gaf ze aan de discipelen, en de discipelen gaven ze aan de menigten. (Telos) 

Zegende. Of: loofde[4].

20

20 En zij aten allen en werden verzadigd. En zij namen het overschot van de brokken op, twaalf korven vol. (Telos)

Twaalf korven vol. Wellicht mogen we het getal twaalf óók symbolisch opvatten: de twaalf stammen van Israël zullen verzadigd worden. Het overschot is méér dan het begin (vijf broden en twee vissen, vs. 19). Voor Israël wordt een rijke zegen bewaard.

21

21 Zij nu die hadden gegeten, waren ongeveer vijfduizend mannen, behalve vrouwen en kinderen. (Telos) 

Ongeveer vijfduizend mannen, behalve vrouwen en kinderen. "Een grote menigte" (14). Stel het aantal vrouwen op 1000 en het aantal kinderen op ditzelfde getal, dan telde de menigte 5000 + 1000 + 1000 = 7000 zielen.

22

22 En terstond dwong Hij zijn discipelen aan boord van het schip te gaan en voor Hem uit te varen naar de overkant, totdat Hij de menigten zou hebben weggestuurd. (Telos) 

De menigten. Die samen "een grote menigte" (14) vormden.

30

Mt 14:30  Toen hij echter de sterke wind zag, werd hij bang, en hij begon te zinken en riep de woorden: Heer, behoud mij! Mt 14:31  En terstond strekte Jezus zijn hand uit, greep hem en zei tot hem: Kleingelovige, waarom heb je getwijfeld? (Telos)

Terstond strekt Jezus zijn hand uit, greep hem.

Jes 41:13  Want Ik, de HEERE, uw God, grijp uw rechterhand aan, Die tot u zeg: Vrees niet, Ik help u. (SV)

Voetnoten

  1. Grieks-Nederlands Lexicon, onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia.
  2. Thayer's Greek—English Lexicon of the New Testament
  3. Griechisch-Deutsch Strongs Lexikon, onderdeel van de Online Bible, een uitgave van Importantia.
  4. Aantekening in de Telos-vertaling