Markus 1

Uit Christipedia

Markus 1 is een hoofdstuk van Evangelie naar Markus, een geschrift in de Bijbel, en telt 45 verzen.

Hoofdstukken van Evangelie naar Markus samengevat en/of becommentarieerd: · 1 · 2 · 3 · 4 · 5 · 6 · 7 · 8 · 9 · 10 · 11 · 12 · 13 · 14 · 15 · 16
Verzen van Markus 1 becommentarieerd: · 2 · 3 · 4 · 7 · 8 · 12 · 45

2

2 zoals geschreven staat in de profeet Jesaja: ‘Zie, Ik zend mijn bode voor U uit, die uw weg zal bereiden’; (Telos) 

Uw weg. Zie vs. 3: "de weg van [de] Heer", d.i. van Jahweh.

3

3  ‘Stem van een roepende in de woestijn: Bereidt de weg van [de] Heer, maakt zijn paden recht’. (Telos) 

Bereidt de weg ... maakt zijn paden recht. Alles om een gemakkelijke gang en aankomst te bevorderen. Stenen op de weg moeten worden verwijderd. Kronkelpaden moeten worden rechtgemaakt. Het gaat om een zedelijke en geestelijke wegbereiding: 'opruimen' van zonden (vgl. vs. 5).

De weg van [de] Heer. D.i. van Jahweh, de God van Israël. In de verzen 2 en 3 vinden we reeds een aanduiding van de Godheid van de Messias.

4

4 Johannes kwam en doopte in de woestijn en predikte de doop van bekering tot vergeving van zonden. (Telos)  

De woestijn. De woestijn van Juda, welke grensde aan de Jordaanvallei. Johannes doopt in de rivier de Jordaan (5).

7

7 En hij predikte aldus: Na mij komt Hij die sterker is dan ik, Wiens schoenriemen ik niet waard ben neerbukkend los te maken. (Telos) 

Johannes achtte zich onwaardig om aan de Messias de geringste dienst te doen. En de Messias achtte zich niet te hoogwaardig om de voeten van de discipelen te wassen ( → Voetwassing). Misschien heeft onze Heer daarvoor eerst de voeten van zijn discipelen moeten ontschoeien, hun schoenriemen moeten losmaken.

8

8 Ik heb u gedoopt met water, maar Hij zal u dopen met [de] Heilige Geest. (SV)  

Hij zal u dopen met [de] Heilige Geest. Hetgeen ruim drie jaar later gebeurd is, na Zijn opstanding uit de doden en Zijn terugkeer naar de Vader, bij de uitstorting van de Heilige Geest over de verzamelde discipelen te Jeruzalem.

12

Mr 1:12  En terstond voerde de Geest Hem uit naar de woestijn. (CP[3])

Terstond. Of 'dan'[2].

Voerde. Gr. ekballei. De meeste vertalingen hebben: "dreef uit". Maar het Griekse woord kan hier ook betekenen: "bracht uit, voerde uit, zond uit". Omdat 'drijven' iets dwingends heeft en de gedachte van dwang door de Geest ten opzichte van de Zoon vreemd is, heeft 'voerde uit" de voorkeur.[2] De vertaling van Het Boek heeft 'gestuurd': "Onmiddellijk daarna werd Jezus door de Heilige Geest naar de woestijn gestuurd".

45

Mr 1:45 Maar toen hij was weggegaan, begon hij het zeer te verkondigen en de zaak te verbreiden, zodat Jezus niet meer openlijk in de stad kon komen; maar Hij was buiten in woeste plaatsen; en zij kwamen naar Hem toe van alle kanten. 

De stad. Kapernaüm, zie volgende vers.

Voetnoten

  1. Hertaling of vertaling door Christipedia, uitgaande van de Telos-vertaling.
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 Did Jesus Need to be Driven into the Desert? (Mark 1:12). Youtube.com: Bill Mounce, 26 mrt. 2018. Duur: 3 min. 55 sec.
  3. Hertaling of vertaling door Christipedia, uitgaande van de Telos-vertaling.