Oude Testament: Ge · Ex · Le · De · Joz · Ri · Ru · 1Sa · 2Sa · 1Ko · 2Ko · 1Kr · 2Kr · Ezr · Ne · Est · Job · Ps · Sp · Pr · Hgl · Jes · Jer · Kla · Eze · Da · Hos · Joë · Am · Ob · Jon · Mi · Na · Hab · Zef · Hag · Za · Mal.
Nieuwe Testament: Mt · Mr · Lk · Jh · Hn · Rm · 1Ko · 2Ko · Gl · Ef · Fp · Col · 1Th · 2Th · 1Tm · 2Tm · Tit · Fm · Hb · Jk · 1Pe · 2Pe · 1Jh · 2Jh · 3Jh · Jd · Opb.

Mattheüs 20:


Mattheüs 20 wordt hieronder samengevat en/of een of meer passages worden becommentarieerd.

Matth. 20:22

Mt 20:22 Jezus antwoordde echter en zei: U weet niet wat u vraagt. Kunt u de drinkbeker drinken die Ik zal drinken? Zij zeiden tot Hem: Wij kunnen het. (TELOS)

U weet niet. "U" is in de grondtekst in het meervoud: "ulieden" of "gijlieden" (Statenvertaling) zouden wij vroeger vertalen.

Matt. 20:28

Mt 20:28 zoals de Zoon des mensen niet is gekomen om gediend te worden, maar om te dienen en zijn leven te geven tot een losprijs voor velen. (TELOS)

Losprijs voor velen. Vergelijk:

1Ti 2:5 Want er is een God en een middelaar tussen God en mensen, de mens Christus Jezus, 1Ti 2:6 die Zichzelf gegeven heeft tot een losprijs voor allen, volgens het getuigenis op zijn eigen tijd; (TELOS)

"Voor" in "voor velen" (Mt. 20:28) is de vertaling van het Griekse woord anti, dit betekent "in plaats van". Niet wij, Hij betaalde de losprijs. "Voor" in "voor allen" (1 Tim. 2:5) is de vertaling van het Griekse huper, d.i. "ten behoeve van, terwille van". De losprijs is een aanbod dat zich uitstrekt tot allen, is er ten behoeve van allen. Helaas nemen niet allen het aanbod van verlossing aan.