Genesis/Hoofdstuk 21: verschil tussen versies

Uit Christipedia
Genesis > Hoofdstuk 21
Toegevoegde inhoud Verwijderde inhoud
(Nieuwe pagina aangemaakt met '{{Commentaar hoofdstuk}} == Gen. 21:3 == Ge 21:3  En Abraham noemde de naam van zijn zoon, die hem geboren was, dien hem Sarah gebaard had, Izak. (CP<ref>Hertali...')
 
kGeen bewerkingssamenvatting
 
(2 tussenliggende versies door dezelfde gebruiker niet weergegeven)
Regel 1: Regel 1:
{{Commentaar hoofdstuk}}
{{Commentaar hoofdstuk}}

== Samenvatting ==
Geboorte en besnijdenis van Izak (1-7). Hagar en lsmaël uitgedreven (8-14). Ismaël behouden in de woestijn, Hagar bemoedigd (15-19). Ismaël als volwassene (20-21). Verbond tussen Abraham en Abimelech van Gerar te Berseba (22-32). Abraham plant daar een Tamarisk, roept daar Jahweh aan en woont in het land van de Filistijnen (33-34).


== Gen. 21:3 ==
== Gen. 21:3 ==
Ge 21:3  En Abraham noemde de naam van zijn zoon, die hem geboren was, dien hem Sarah gebaard had, Izak. (CP<ref>Hertaling of vertaling door Christipedia, uitgaande van de Statenvertaling. </ref>)
Ge 21:3  En Abraham noemde de naam van zijn zoon, die hem geboren was, dien hem Sarah gebaard had, Izak. (CP<ref name=":0">Hertaling of vertaling door Christipedia, uitgaande van de Statenvertaling. </ref>)
'''Abraham noemde de naam van zijn zoon ... Izak.''' Overeenkomstig het woord dat Jahweh gesproken had, dat hij [[Izak]] (= Gelach) moest heten, Gen. 17:19.
'''Abraham noemde de naam van zijn zoon ... Izak.''' Overeenkomstig het woord dat Jahweh gesproken had, dat hij [[Izak]] (= Gelach) moest heten, Gen. 17:19.


== Gen. 21:14 ==
== Gen. 21:14 ==
[[Bestand:Hagar en Ismael verdreven - George Soper.jpg|miniatuur|398x398px]]
[[Bestand:Hagar en Ismael verdreven - George Soper.jpg|miniatuur|398x398px]]
Ge 21:14 Toen stond Abraham ‘s morgens vroeg op, nam brood en een zak met water, gaf die aan Hagar en legde die op haar schouder. [Hij gaf haar] ook het kind en stuurde haar weg. Zij ging op weg en dwaalde rond in de woestijn van Berseba. (SV)
Ge 21:14 Toen stond Abraham des morgens vroeg op, en nam brood, en een fles water, en gaf ze aan Hagar, die leggende op haar schouder; ook [gaf hij haar] het kind, en zond haar weg. En zij ging voort, en dwaalde in de woestijn Ber-seba. (SV)
'''Stond Abraham 's morgens vroeg op.''' Ongetwijfeld zal hij een (deels) slapeloze nacht hebben gehad.
'''Stond Abraham des morgens vroeg op.''' Ongetwijfeld zal hij een (deels) slapeloze nacht hebben gehad.


'''Ook het kind.''' Dat was hem een opoffering. Later moest hij Izak offeren, meer nog, in de dood overgeven (Gen. 22).
'''Ook [gaf hij haar] het kind.''' Dat was hem een opoffering, zijn eerstgeborene mee te geven. Later moest hij Izak offeren, meer nog, in de dood overgeven (Gen. 22).


== Gen. 21:17 ==
== Gen. 21:17 ==
Ge 21:17  Toen hoorde God de stem van de jongen en de Engel van God riep tot Hagar vanuit de hemel en zei tegen haar: Wat is er met u, Hagar? Wees niet bevreesd, want God heeft naar de stem van de jongen, die daar ligt, geluisterd. (SV)
Ge 21:17 En God hoorde de stem van de jongen; en de Engel van God riep Hagar toe uit de hemel, en zei tot haar: Wat [is er met] u, Hagar? Vrees niet; want God heeft naar de stem van de jongen gehoord, op de plaats waar hij [is]. (CP<ref name=":0" />)
'''Toen hoorde God de stem van de jongen.''' Ismaëls naam betekent 'God hoort', want God had eens gehoord naar de stem van zijn weggevluchte moeder. Nu hoorde hij naar de smachtende stem van haar weggezonden zoon.
'''En God hoorde de stem van de jongen.''' Ismaëls naam betekent 'God hoort', want God had eens gehoord naar de stem van zijn weggevluchte moeder. Nu hoorde Hij ook naar de smachtende stem van haar weggezonden zoon.

== Gen. 21:21 ==
Ge 21:21  En hij woonde in de woestijn Paran; en zijn moeder nam hem een vrouw uit Egypteland. (SV)
'''Een vrouw uit Egypteland.''' Hagar zelf was een Egyptische.


== Voetnoot ==
== Voetnoot ==

Huidige versie van 4 jul 2020 om 08:47

Oude Testament: Ge · Ex · Le · De · Joz · Ri · Ru · 1Sa · 2Sa · 1Ko · 2Ko · 1Kr · 2Kr · Ezr · Ne · Est · Job · Ps · Sp · Pr · Hgl · Jes · Jer · Kla · Eze · Da · Hos · Joë · Am · Ob · Jon · Mi · Na · Hab · Zef · Hag · Za · Mal.
Nieuwe Testament: Mt · Mr · Lk · Jh · Hn · Rm · 1Ko · 2Ko · Gl · Ef · Fp · Col · 1Th · 2Th · 1Tm · 2Tm · Tit · Fm · Hb · Jk · 1Pe · 2Pe · 1Jh · 2Jh · 3Jh · Jd · Opb.

Genesis:


Hoofdstuk 21 wordt hieronder samengevat en/of een of meer passages worden becommentarieerd.

Samenvatting

Geboorte en besnijdenis van Izak (1-7). Hagar en lsmaël uitgedreven (8-14). Ismaël behouden in de woestijn, Hagar bemoedigd (15-19). Ismaël als volwassene (20-21). Verbond tussen Abraham en Abimelech van Gerar te Berseba (22-32). Abraham plant daar een Tamarisk, roept daar Jahweh aan en woont in het land van de Filistijnen (33-34).

Gen. 21:3

Ge 21:3  En Abraham noemde de naam van zijn zoon, die hem geboren was, dien hem Sarah gebaard had, Izak. (CP[1])

Abraham noemde de naam van zijn zoon ... Izak. Overeenkomstig het woord dat Jahweh gesproken had, dat hij Izak (= Gelach) moest heten, Gen. 17:19.

Gen. 21:14

Ge 21:14  Toen stond Abraham des morgens vroeg op, en nam brood, en een fles water, en gaf ze aan Hagar, die leggende op haar schouder; ook [gaf hij haar] het kind, en zond haar weg. En zij ging voort, en dwaalde in de woestijn Ber-seba. (SV)

Stond Abraham des morgens vroeg op. Ongetwijfeld zal hij een (deels) slapeloze nacht hebben gehad.

Ook [gaf hij haar] het kind. Dat was hem een opoffering, zijn eerstgeborene mee te geven. Later moest hij Izak offeren, meer nog, in de dood overgeven (Gen. 22).

Gen. 21:17

Ge 21:17  En God hoorde de stem van de jongen; en de Engel van God riep Hagar toe uit de hemel, en zei tot haar: Wat [is er met] u, Hagar? Vrees niet; want God heeft naar de stem van de jongen gehoord, op de plaats waar hij [is]. (CP[1])

En God hoorde de stem van de jongen. Ismaëls naam betekent 'God hoort', want God had eens gehoord naar de stem van zijn weggevluchte moeder. Nu hoorde Hij ook naar de smachtende stem van haar weggezonden zoon.

Gen. 21:21

Ge 21:21  En hij woonde in de woestijn Paran; en zijn moeder nam hem een vrouw uit Egypteland. (SV)

Een vrouw uit Egypteland. Hagar zelf was een Egyptische.

Voetnoot

  1. 1,0 1,1 Hertaling of vertaling door Christipedia, uitgaande van de Statenvertaling.